译注:林家骊
出版:中华书局
九叹
刘向
怨思
惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲。闵空宇之孤子兮,哀孤杨之冤雏。孤雌吟于高墉兮,鸣鸠栖于桑榆。玄蝯失于潜林兮,独偏弃而远放。征夫劳于周行兮,处妇愤而长望。申诚信而罔违兮,情素洁于纽帛。光明齐于日月兮,文采燿于玉石。伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰。
译文:心中忧愁郁闷啊,遭遇不顺也不改初衷。忧愁不安直到天亮啊,从早到晚长久哀伤。怜悯孤儿独处空室啊,哀伤雏鸟栖息枯杨。失偶雌鸟高墙悲鸣啊,鸣鸠栖息于榆桑。黑猿消失在又密又深的丛林啊,独自被放逐在偏远之地。远行人在路上疲于奔命啊,思妇在家中翘首远望。重申诚信从不背离啊,感情高洁仿佛束帛。美德与日月齐辉啊,文采同美玉争光。可惜受压抑难以宣泄啊,情思遭抑制不能高扬。馥郁芳香最终消散啊,声名消逝无从彰显。
背玉门以犇骛兮,蹇离尤而干垢。若龙逄之沉首兮,王子比干之逢醢。念社稷之几危兮,反为雠而见怨。思国家之离沮兮,躬获愆而结难。若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情。恐登阶之逢殆兮,故退伏于末庭。孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑。菀蘼芜与菌若兮,渐藳本于洿渎。淹芳芷于腐井兮,弃鸡骇于筐簏。执棠谿以刜蓬兮,秉干将以割肉。筐泽泻以豹鞹兮,破荆和以继筑。时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察。欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏。顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷。宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅迴。
译文:离开宫阙奔驰而去啊,是由于遭到打击自取其辱。如同龙逢劝桀反被斩首啊,比干劝纣惨遭杀戮。担心国运危在旦夕啊,反成仇敌被人怨恨。忧虑国家遭到破坏啊,我反获罪而遭受灾难。谗人颠倒黑白好比青蝇啊,又如晋国骊姬违反人情。怕接近君王遭逢祸患啊,所以在远处退身隐世。佞臣贼子大声喧嚣啊,朝廷混乱无人治理。我触犯君颜直言劝谏啊,反蒙罪过受到猜忌。蘼芜菌若胡乱堆积啊,藳本浸泡在脏水沟里。芬芳白芷沤在臭水井啊,珍贵犀角丢进竹器。用棠溪利剑去砍蓬蒿啊,持干将宝剑作刀割肉。豹皮口袋装满恶草啊,捣土大杵打烂玉璧,时世混浊是非不清啊,世道混乱好坏不明。想悠闲自得等待时机啊,又担心年势已经衰颓。想改变节操随从流俗啊,但心中忧惧很不乐意。宁到沅水之上浮游驰骋啊,下到长江湘水徘徊游戏。
叹曰:山中槛槛,余伤怀兮。征夫皇皇,日孰依兮。经营原野,杳冥冥兮。乘骐骋骥,舒吾情兮。归骸旧邦,莫谁语兮。长辞远逝,乘湘去兮。
译文:乱辞说:山里车声辚辚作响,我心情苦闷又忧伤啊。路上远行人惶恐不安,他往何处寻求依靠啊。在原野上周旋往来,只见大地一片苍茫啊。骑上骏马尽情驰骋,暂使心情得以宣泄啊。死后尸骨想归故国,此情此语却向谁倾诉啊?永别楚国从此离去,乘上湘水漂流远方啊。
